La Mour

Publié le par Kazunori Matsuo

 

"coiffure de L`A MOUR"? Ce mot existe? mdr
Ce salon de coiffure se trouve à Kanagawa au Japon.

Mais lisez "La Mour" 10 fois rapidement!! Vous trouvez que cela ressemble à "l'amour"?
Je pense que c'est parce qu'il sait qu'il y a l'article "la". Quand il a entendu le mot "l'amour", il a divisé en "la" et "mour". Donc je pense qu'il a voulu écrire "Coiffure de l'amour". Ou il faut écrire "Coiffure d'amour"?

Corrigé par david. Merci beaucoup!

Publié dans Franponais

Commenter cet article

Kazu 04/07/2005 18:07

Merci tout le monde pour les commentaire!!

yellow card 04/07/2005 17:00

je suis francais et je voudrai aller un jour au japon c'est mon reve

j'ai bien aimer la deventure du magasin "coiffure de la mour"

j'espere que tu pourra me repondre en plus j'habite pres de disney land Paris ^^

ALEX 02/07/2005 10:44

bonjour!^^ ton francais est exelent!! et ton blog et trés interessent!^^ ca métonne qu'il y'est autant de nouriture au nom francais au japon^^

legnoch 19/06/2005 22:34

Salut Kasu !!
Bon tout d'abord, je te remercie pour le lien ! C'est cool !!
Ensuite je n'ai pas lu les autres commentaires (j'ai la flemme !) alors excuses-moi s'il y a redite avec un autre commentateur.
Coiffure d'amour et coiffure de l'amour n'ont pas tout-à-fait le même sens mais peuvent se dire tous les deux.
A la limite pour un salon, "coiffure d'amour" serait mieux choisi, mais enfin ça fait un peu kitch quoi !!
;-)
Salut à toi !!

David 18/06/2005 14:40

J'ai mis un autre excellent exemple de Franponais sur mon blog : www.lejapon.fr/blog/

Il y a aussi un site dédié au Franponais : http://npu4.free.fr